Tamil News

BBC, Dinamani, Dinamalar, Maalai Malar et al

Archive for the ‘Indra Parthasarathy’ Category

Charukesi: Ramanujar & Muthusamy Dikshithar – Dinamani Theater Reviews

Posted by Snapjudge மேல் ஜனவரி 1, 2008

ராமானுஜரும், முத்துசாமி தீட்சிதரும்

ராமானுஜர் மதப்புரட்சி செய்த மகான். சாதிப் பாகுபாடுகளைத் தாண்டி எல்லோரையும் சமமாகப் பார்த்த சன்னியாசி.

எழுத்தாளர் இந்திரா பார்த்தசாரதி எழுதிய ராமானுஜர் தமிழ் நாடகத்தின் ஆங்கில வடிவத்தை, சென்னைப் பல்கலைக்கழக ஆங்கிலத்துறை மாணாக்கர் சிலர், பேராசிரியர் ரஜானியின் இயக்கத்தில் நடித்தார்கள். ஆனால் ராமானுஜர் வேடத்தில் நடித்தவர் அம்ருதா கரயில் என்கிற இளம்பெண். குற்றவியல்துறை மாணவி. ஓர் ஆண் கூடவா ராமானுஜர் வேடத்தை ஏற்க முன்வரவில்லை என்ற கேள்வி ஒருபுறம் இருக்கட்டும். ராமானுஜர் வேடமேற்ற பெண் திருப்திகரமாக நடித்தார் என்பது மட்டும் நமக்குப் போதும்.

நாடக வடிவின் நூலைப் பெற்றுக்கொண்ட திருக்காட்டுப்பள்ளி சட்டமன்ற உறுப்பினர் ரவிக்குமார், இந்திரா பார்த்தசாரதியின் இருபது வருட நண்பராம். அவர் பேச்சு நவீன இலக்கியவாதியின் உரைபோல இருந்ததே தவிர, அரசியல்வாதியின் “நடை’யாக இருக்கவில்லை.

தன் வீட்டுக்கு வந்த விருந்தாளியை, அவர் அந்தணர் அல்லாதவர் என்பதற்காக மனைவி அவரைத் திண்ணையில் அமரச் செய்து அமுது படைத்ததற்காக, ராமானுஜர் அவளுடன் தன் வாழ்க்கையையே முறித்துக்கொண்டு விடுகிற நிகழ்ச்சி ஒன்று நடக்கிறது.

தனக்கு எதிர்க் கருத்துக்களைக் கொண்ட பலரையும் மனம் மாறச் செய்து வெல்ல முடிந்த ராமானுஜரால், மனைவியின் மனத்தை மாற்ற முடிந்திருக்காதா? அவர் அப்படிச் செய்திருக்க வேண்டுமா என்ற கேள்வியை, நூலை வெளியிட்ட “ஹிந்து’ ஆசிரியர் ரவியும், சட்டமன்ற உறுப்பினர் ரவிக்குமாரும் எழுப்பினர். தம் உரையில் இந்திரா பார்த்தசாரதி இதற்கு பதில் ஏதும் தரவில்லை. “நாடகத்தைப் படைத்தேன்’ அத்தோடு என் பணி முடிந்தது என்றார்.

மொழிபெயர்ப்பில், குறிப்பாக பல நூற்றாண்டுகளுக்கு முன் வாழ்ந்த ஒரு மகானின் வரலாறு பற்றிச் சொல்லும்போது, ஆங்கிலத்தில் எத்தகைய சொற்-சங்கடங்கள் எழுகின்றன என விவரித்தார் பேராசிரியர் ஸ்ரீமான். இவர் ஆங்கில மற்றும் அயல்நாட்டு மொழிகள் பல்கலைக்கழகத்தில் ஆங்கிலப் பேராசிரியர். (ஆனால் மொழியாக்கம் தமக்குத் திருப்தி அளித்ததாகவே இந்திரா பார்த்தசாரதி அங்கீகரித்துவிட்டார்.)

ஆக்ஸ்ஃபோர்டு யுனிவர்சிடி பிரஸ்ஸின் இந்திய படைப்புகளின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு நூல்களை வெளியிடும் பணியை மேற்கொண்டிருக்கும் மினி கிருஷ்ணன் உரை “மினி உரை’ என்றால், நூலுக்கு நீண்ட முன்னுரை வழங்கியிருக்கும் ஆங்கிலப் பேராசிரியர் சி.டி.இந்திரா, இந்த நூல் வெளிவர, தாம் தில்லி வரை சண்டை போட்டுவிட்டு வந்த சரித்திரத்தை சாங்கோபாங்கமாக “மாக்ஸி உரை’யாக நிகழ்த்தினார். (நமக்குப் பொறுமையைச் சோதித்த பேச்சுதான். ஆனால் அவருடைய ஆதங்கத்தை இந்த இடத்தில் வெளியிடாமல் வேறு எங்கே, எப்போது வெளியிடுவார், பாவம்!)

“நந்தன் கதை’ போலவே “ராமானுஜரு’ம் இந்திரா பார்த்தசாரதியின் மனித சாதியிடையே பிரிவு காணலாகாது என்ற சிந்தனையை வெளிப்படுத்தும் படைப்பு. தமிழில் இந்த நாடகத்தை விரைவில் மேடையில் பார்க்கும் வாய்ப்புக் கிடைக்க முயற்சி மேற்கொள்ளப்பட்டிருக்கிறது.

கர்நாடக இசையின் சரித்திரத்தில், மூன்று கிறிஸ்துவர்களுக்கு முக்கிய இடம் உண்டு. ஒருவர் ஆபிரகாம் பண்டிதர். இன்னொருவர் மாயூரம் வேதநாயகம் பிள்ளை. மூன்றாமவரைப் பற்றி அதிகம் அறிந்திருக்க வாய்ப்பில்லை.

அவர்தான் ஏ.எம்.சின்னசாமி முதலியார் என்கிற கத்தோலிக்க கிறிஸ்தவர். “சங்கீத சம்பிரதாய பிரதர்சினி’ என்ற தெலுங்கு நூலை வெளிச்சத்துக்கு கொண்டு வர தன் உடல், பொருள் ஆவி அனைத்தையும் கொடுத்த அந்நாளைய அரசு ஊழியர். ஆங்கிலேய ஆட்சியில், செயின்ட் ஜார்ஜ் கோட்டையில் பணிபுரிந்த இந்த அபூர்வ மனிதரைப் பற்றிய காலை நேரச் சொற்பொழிவு ஒன்றில், இணையற்ற ஆங்கிலப் பேச்சாளர் வி.ஸ்ரீராம் தொகுத்து அளித்த விவரங்கள் இதுவரை யாரும் அறியாதவை.

“சங்கீத சம்பிரதாய பிரதர்சினி’ நூல் இசை மாணாக்கர்களுக்கு தேவையான ராக லட்சணங்களையும், ஸ்வரங்களையும், கமகங்களையும் அறிமுகப்படுத்தும் நூல். இவருக்குத் துணை நின்றவர் முத்துசாமி தீட்சிதரின் சகோதரர் பாலுசாமி தீட்சிதரின் மகன் சுப்பராம தீட்சிதர். ஒருசமயத்தில் எட்டயபுர சமஸ்தான வித்துவானாக இருந்தவர். (இவரைக் குறித்து மகாகவி சுப்பிரமணிய பாரதியார்கூட ஒரு பாடல் புனைந்திருக்கிறார்.)

மின்சாரம் கிடையாது, கம்ப்யூட்டர் கிடையாது, நவீன அச்சுக்கோக்கும் எந்திரம் கிடையாது. இத்தனை “கிடையாது’-களுக்கும் இடையே, மனைவியின் உடல்நிலை மிகவும் மோசமாகி, சென்னையை விட்டுப் புறநகர் போய் வசிக்கும் சூழ்நிலையிலும், சின்னசாமி முதலியார் மனம் தளர்ந்துவிடவில்லை. பென்ஷன் தொகை எல்லாம்கூட நூலுக்காகச் செலவிடுகிறார். கடன் ரூ.28000-த்தைத் தாண்டி விடுகிறது. மனைவியின் நகைகளை எல்லாம் விற்றுவிடுகிறார். ஆனால் அவர் குறிக்கோள் எல்லாம் எப்படியாவது நூல் வெளியாக வேண்டும் என்பதே.

கர்நாடக இசையின் பங்களிப்பில் பங்கு கொண்ட அத்தனை வாக்யேக்காரர்களின் பாடல்களையும் திரட்டி, அவற்றை ஆங்கில இலைக்கலைஞர்களும் பாடும் அல்லது வாசிக்கும் வகையில் ஸ்டாஃப் நொட்டேஷன் செய்து பரப்ப இவர் எடுத்துக் கொண்ட முயற்சி இவ்வளவு, அவ்வளவு அல்ல. “”ஜெயதேவர், புரந்தரதாசர், நாராயண தீர்த்தர், அருணாசலக் கவி ஆகியோரின் பாடல்களைவிட, நவீன ஓரியண்டல் இசை என்று எடுத்துக் கொண்டால், தியாகராஜ சுவாமிகளின் பாடல்களுக்குத்தான் முதல் இடம்’ என்று தன் கருத்தை வெளியிட்டிருக்கிறார். ஐரோப்பிய வயலின் இசைக் கலைஞர்களைக் கொண்டு, நொட்டேஷன்-களின்படியே இசைக்கச் செய்து வெற்றி கண்டவர் இவர்.

முத்துசாமி தீட்சிதரின் கிருதிகளை வெளியே கொண்டு வர, சின்னசாமி முதலியார் பட்டபாடு இருக்கிறதே, அது “சங்கீத சம்பிரதாய பிரதர்சினி’ அச்சில் கொண்டு வர அவர் பட்ட பாட்டைப் போலவே உருக்கமானது.

இறுதியில் சுப்பராம தீட்சிதர் பணியாற்றிய எட்டயபுரம் சமஸ்தான மன்னரின் உதவியோடு, அங்கேயே அச்சகம் நிறுவச் செய்து, 1906-ல் சுப்பராம தீட்சிதரே அந்த நூலை வெளியிடும் சமயம், சின்னசாமி முதலியார் காலமாகிவிடுகிறார். ஆனால் அதற்காகப் பாடுபட்ட தன் நண்பரின் நினைவுக்கு அந்த நூலை சமர்ப்பணம் செய்திருக்கிறார் சுப்பராம தீட்சிதர்.

முத்துசாமி தீட்சிதரின் பாடல்களை, அவர் தமது பிரதம சீடர்களான தஞ்சை நால்வர்களுக்கும், தேவதாசிகளுக்கும், நாதஸ்வர வித்துவான்களுக்கும் கற்றுக்கொடுத்தார். அதனால் ராமானுஜர் போலவே, முத்துசாமி தீட்சிதரும் சாதியுணர்வு தாண்டி நின்ற மேதை எனலாம்.

சாருகேசி

Posted in Authors, Books, Carnatic, Chaarukesi, Charukesi, Classical, Dikshithar, Dinamani, Drama, Indira Parthasarathy, Indra Parthasarathy, IPa, IPaa, Literature, music, Muthusami, Muthusamy, Oxford, publications, Publishers, Ramanujam, Ramanujan, Ramanujar, Reviews, Saarukesi, Sarukesi, Shows, Stage, Tamil, Theater, Theatre, Translations, Works, Writers | Leave a Comment »

Pon Vizha – Indra Parthasarathy: Kalki Short Story

Posted by Snapjudge மேல் பிப்ரவரி 22, 2007

நந்திதா மணியைப் பார்த்தாள். பன்னிரண்டு! விமான நிலையத்திலிருந்து அவசர அவசரமாய் வெளியே வந்து, அங்கு பார்க் செய்திருந்த தன் காரை எடுத்துக்கொண்டு வீட்டுக்குப் புறப்பட்டாள்.

ஷிகாகோவில் அவள் பிடித்திருக்க வேண்டிய எட்டு மணி ·ப்ளைட் ரத்தாகி விடவே, அடுத்த விமானத்தைத்தான் பிடிக்க வேண்டியதாயிற்று. ரமேஷ¤க்கு ·போன் செய்து விமானம் ரத்தாகிவிட்ட செய்தியைச் சொன்னாள். மௌனம்தான் அவன் பதில். கோபமாக இருக்கிறான் என்று அர்த்தம். அவளும் ·போனில் வழக்காட விரும்பவில்லை.

கல்யாணத்துக்கு முன் நடந்த சந்திப்பில், அவள் அமெரிக்காவிலும், தொடர்ந்து பத்திரிகைத் தொழிலிலும் இருக்கலாம் என்று சொன்னவனுக்கு, இப்பொழுது அவள் அந்த வேலையில் இருப்பது பிடிக்கவில்லை. ஆனால், நிருபர் வேலை அவளுக்கு மிகவும் பிடித்திருந்தது. சமூகத்திலும், அரசியலிலும் புரையோடிக் கிடக்கும் ஊழல்களை அம்பலப்படுத்த ஒரு வாய்ப்பு. தனக்கென்று ஓர் அடையாளம் இருக்கின்றது என்பதை அவள் தனக்குத் தானே உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளலாம்.

அவள் அப்பாவும் அம்மாவும் அவளுக்குச் சிறு வயதிலிருந்தே பூரண சுதந்திரம் கொடுத்திருந்தார்கள். இருவருமே பேராசிரியர்கள். அப்பா அடிக்கடிச் சொல்வார்: ‘உனக்கு எது சரியென்று படுகின்றதோ அதைச் செய்யத் தயங்காதே. அதனால் உனக்குத் தொல்லைகள் வந்தால், அவற்றை எதிர்நோக்கக்கூடிய துணிவு உனக்கு வேண்டும்.’

தில்லியில் அவள் ‘டைம்ஸி’ல் வேலை செய்யும் போதுதான் ரமேஷைச் சந்தித்தாள்.

ஒரு சர்வதேச விஞ்ஞான ‘செமினாரு’க்கு அமெரிக்காவிலிருந்து வந்திருந்த இளம் விஞ்ஞானி. ஒரு பிரபல அமெரிக்க விஞ்ஞானியை அவள் நேர்முகம் காண்பதற்கும் அவன், அவளுக்கு உதவி செய்தான். அவன் அவளை மிகவும் விரும்பியதாக அவளுக்குத் தோன்றியது. இதையே காரணமாகக் கொண்டு அவள் அவனைத் திருமணம் செய்துகொள்ள இசைந்தது, ஓர் உணர்ச்சிகரமான முடிவோ என்று அவளுக்கு இப்பொழுது நினைக்கத் தோன்றுகிறது.

அவன் தன்னைச் சுற்றி ஒரு குறுகிய வட்டத்தை அமைத்துக் கொண்டு அதுவே சொர்க்கமென்று இருப்பவன். சமூக, அரசியல் அக்கறை எதுவும் அவனுக்குக் கிடையாது. தன் மனைவியும் அப்படி இருக்க வேண்டுமென்று அவன் விரும்பியதால் தான் இருவருக்குமிடையே ஏற்பட்ட பிரச்னைகள்.

கேரேஜில் ரமேஷ் காரைச் சரியாக நிறுத்தி வைத்திருக்கவில்லை. தன் காரை அங்கே நிறுத்த முடியாது என்று அவளுக்குத் தோன்றியது. வெளியே நிறுத்திவிட்டு, வீட்டுக்குள் சென்றாள். சமையல் கூடத்தில், விளக்கு எரிந்து கொண்டிருந்தது. சாப்பாட்டு மேஜையில் அவளுக்கு உணவு மூடி வைக்கப்பட்டிருந்தது; சைனீஸ் உணவு; கடையிலிருந்து வாங்கிக் கொண்டு வந்திருக்கிறான்.

அவளுக்குப் பசியில்லை. மேஜையிலிருந்த உணவை ·ப்ரிஜ்ஜில் வைத்தாள்.‘ஓவர்கோட்டை’க் கழற்றி நாற்காலியின் மீது போட்டாள். அவளுக்கு மிகவும் களைப்பாக இருந்து.

மாடி ஏறிச் சென்றாள். படுக்கை அறையில் ரமேஷ் படுத்திருந்தான்.

அவனுடைய கண்கள் மூடியிருந்தனவே தவிர, அவன் தூங்கி விட்டானா இல்லையா என்று அவளுக்குத் தெரியவில்லை.

அவள் உடை மாற்றிக்கொண்டு வந்தபோது, ரமேஷ் படுக்கையில் இல்லை. நாற்காலியில் உட்கார்ந்திருந்தான். சண்டைக்கு ஆயத்தம்போல் அவளுக்குப் பட்டது. அவள் ஒன்றும் பேசாமல் படுத்துக் கொண்டாள்.

‘‘சாப்பிடலியா?’’ என்றான் ரமேஷ் நிதானமான குரலில். அவளைப் பார்க்காமலேயே அவன் இந்தக் கேள்வியைக் கேட்டான்.

‘‘பசிக்கலே.’’

‘‘உனக்கு ‘சைனீஸ் ·புட்’ பிடிக்குமேன்னு வாங்கிண்டு வந்தேன்; இதுதான் நீ என் மேலே வச்சிருக்கற மதிப்பா?’’

‘‘சாப்பிடறதுக்கும், மதிப்புக்கும் என்ன சம்பந்தம் ரமேஷ்? ·ப்ரிஜ்லே வச்சிருக்கேன்; நாளைக்குச் சாப்பிடறேன்.’’

சிறிது நேரம் மௌனம். நந்திதா திரும்பிப் படுத்துக்கொண்டாள்.

‘‘என்ன, ஷிகாகோவிலே பெரிய ‘பார்ட்டி’யா?’’ என்று கேட்டான். அவள் பதில் சொல்லவில்லை.

‘‘என்ன பேசாம இருக்கே?’’

அவள் எழுந்து கட்டிலில் உட்கார்ந்தாள்.

‘‘உனக்குத் தெரியும், அந்த செனட்டர் விஷயமா விசாரிக்கறதுக்கு நான் ஷிகாகோ போனேன்னு. ‘பார்ட்டியா’ன்னு கேட்டா என்ன அர்த்தம்?’’

‘‘அப்போ இந்த வருஷம் ‘புலிட்சர் ப்ரைஸ்’ உனக்குத் தான்னு சொல்லு. எந்த செனட்டர் யாரோட போறான்னு உலகத்துக்கு உபயோகமான விஷயத்தைப் பத்தியெல்லாம் ஆராய்ச்சி பண்றே இல்லையா?’’ என்று கூறிவிட்டு அவளைப் பார்த்துப் புன்னகை செய்தான்.

‘‘என்னோட சண்டை போடறதுன்னு பிடிவாதமாயிருக்கே. எனக்குக் களைப்பா இருக்கு, குட் நைட்’’ என்று கூறிவிட்டு, மறுபடியும் படுத்துக்கொண்டாள். ரமேஷ் எழுந்து, அவளருகில் வந்து உட்கார்ந்தான்.

‘‘லுக் நந்து, உலகத்திலேயே பாதுகாப்பு மிகக் குறைவான நகரம் எது தெரியுமா? நியூயார்க்! நீ இப்படி நேரம் கழிச்சு வரும்போதெல்லாம், நான் வயத்திலே நெருப்பைக் கட்டிண்டிருக்கேன். டோன்ட் யூ அண்டர் ஸ்டாண்ட்?’’

‘‘நாம் பயப்படறதுன்னு ஆரம்பிச்சா எல்லாத்துக்குந்தான் பயப்படணும், வேலைக்கே போக முடியாது…’’

‘‘குட்…நீ எதுக்காக வேலைக்குப் போகணும்? நாம ரெண்டு பேருக்கும் சேர்த்து நான் சம்பாதிக்கிறேன்… கல்யாணம் ஆகி அஞ்சு வருஷமாச்சு, நீயோ குழந்தை வேண்டாம்னு பிடிவாதமா இருக்கே!’’

‘‘வேலைக்குப் போகாம வீட்டிலே உட்கார்ந்துண்டு, குழந்தையைப் பெத்துண்டு, எனக்குன்னு ஒரு அடையாளம் இல்லாம, சும்மா இருக்கணும்; அப்படித்தானே?’’என்று கேட்டுக் கொண்டே எழுந்து உட்கார்ந்தாள் நந்திதா.

‘‘ ‘இன்வெஸ்டிகேடிவ் ஜர்னலிஸம்’னு அங்கெ இங்கென்னு இப்படி அலையறது எவ்வளவு பெரிய ‘ரிஸ்க்’னு தெரியுமா உனக்கு? வீணா செத்துப் போறதா உன் அடையாளம்?’’ என்றான் ரமேஷ்.

‘‘ ‘ரிஸ்க்’னு எல்லாரும் சும்மா இருந்துட்டா, அயோக்கியர்கள்தான் நாட்டை ஆளுவாங்க….’’

‘‘அவங்கதான் ஆள்றாங்க, சந்தேகம் என்ன? ஸ்தாபனத்தை எதிர்த்துப் போராடறதுங்கிறது வீண் வேலை…’’ என்று கூறிக்கொண்டே அவளுடைய தோளைப் பரிவுடன் தடவினான் ரமேஷ்.

அவள், அவனுடைய கையைத் தன் தோளிலிருந்து விலக்கினாள்.

‘‘நீ என்ன சொன்னாலும் இந்த மாதிரி ‘ஜர்னலிஸம்’தான் எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு’’ என்றாள்.

ரமேஷ் சிறிது நேரம் அமைதியாக உட்கார்ந்திருந்தான்.

‘‘உனக்குப் பிடிச்சிருக்கிறதுக்கெல்லாம் நான் ‘சரி’ன்னு சொல்றேன், இல்லியா? எனக்குப் பிடிச்சதுக்கு மட்டும் நீ பிடிவாதமா முடியாதுன்னு சொல்றியே?’’ என்றான் சில நிமிஷங்களுக்குப் பிறகு.

‘‘உனக்குப் பிடிச்சது என்ன? நான் வேலைக்குப் போகக் கூடாது, அதானே?’’

‘‘அது இல்லே.’’

‘‘பின்னே என்ன?’’

‘‘ஐ வான்ட் அவர் சைல்ட்.’’

நந்திதா ‘சடக்’கென்று எழுந்து உட்கார்ந்தாள்.

‘‘உனக்கு இன்னிக்கு என்ன ஆச்சு?’’ என்றாள் அதிர்ச்சியுடன்.

‘‘ஆகறதுக்கு என்ன இருக்கு இதிலே? நான் உன்னோட புருஷன், நீ என்னோட பொண்டாட்டி. நமக்குக் குழந்தை பொறக்கிறது ‘நார்மல்’தானே? ‘ஷாக்’ ஆனவ மாதிரி எதுக்குப் பேசறே?’’

அவள் அவனையே பார்த்துக்கொண்டு சிறிது நேரம் உட்கார்ந்திருந்தாள்.

‘‘என்ன பாக்கறே?’’ என்றான்.

‘‘ஓ.கே. உனக்குக் குழந்தை வேணும்கிறது ரொம்ப அவசியம்னா, ஒரு குழந்தையை நாம தத்து எடுத்துண்டா என்ன?’’

ரமேஷ் அதிர்ச்சி அடைந்தான். ‘‘ஆர் யூ க்ரேஸி?’’ என்று கத்தினான்.

‘‘வொய் ஷ¤ட் ஐ பி க்ரேஸி? இப்போ ரொம்ப பேர் தத்துதான் எடுத்துக்கிறா. உலகத்திலே எத்தனை அனாதைக் குழந்தைகள் இருக்கு, தெரியுமா? அந்தக் குழந்தைகளுக்கு அப்பா, அம்மா வேண்டாமா? டோன்ட் தே டிஸர்வ்?’’ என்றாள் நந்திதா. ரமேஷ் கோபமாக எழுந்தான்.

போய் நாற்காலியில் உட்கார்ந்தான். அப்பொழுது நிலவிய மௌனச்சுமை இறுக்கமாக இருந்தது.

‘‘நீ கல்யாணத்துக்கு முன்னாடியே சொல்லியிருக்கலாம்’’ என்றான் ரமேஷ்.

‘‘என்னன்னு?’’ என்று கேட்டாள் நந்திதா.

‘‘உனக்குக் குழந்தைப் பெத்துக்க இஷ்டமில்லேன்னு…’’

‘‘அப்போ என்ன பண்ணியிருப்பே?’’

‘‘நாம இப்போ இந்த மாதிரி சண்டை போட அவசியமே இருந்திருக்காது, இல்லையா?’’

‘‘நீயும் சொல்லியிருக்கலாமில்லையா ‘எனக்கு வேலைக்குப் போற பொண்டாட்டி வேண்டாம். வீட்டிலே இருந்திண்டு, எனக்குச் சமைச்சுப் போட்டுண்டு, சமத்தா பதினாறு குழந்தைகளைப் பெத்துத் தரத் தயாரா இருக்கிற பொண்டாட்டிதான் வேணும்’னு! ஏன் சொல்லலே?’’

‘‘குழந்தையே பெத்துக்க மாட்டேங்கிறது ஒரு ‘மேஜர் டிஸிஷன்’. டெல் மீ, நந்து, எனக்கு என் குழந்தைதான் வேணும்னு இருக்கிற மாதிரி, உனக்கு உன் குழந்தைதான் வேணும்னு இல்லையா? இதுதான் இயற்கையான மனித சுபாவம். குழந்தையைப் பெத்துக்க முடியாதவங்க தத்து எடுத்துக்கலாம். வொய் ஷ¥ட் வீ?’’ என்று கேட்டான் ரமேஷ்.

‘‘ரமேஷினுடைய ‘ஜீன்ஸ¤க்குத் தொடர்ச்சி இல்லாட்டா மனித வரலாறே ஸ்தம்பித்துப் போயிடுமா?’’ என்றாள் அவள்.

திடீரென்று அவனுக்கு அசாத்திய கோபம் ஏற்பட்டது. அவள் தன்னைக் கிண்டல் செய்கிறாள் என்ற ஆத்திரம். அவன், அவள் அருகில் சென்று அவளுடைய தோள்களைப் பற்றி அவளை உலுக்கினான்.

‘‘என்ன சொன்னே, என்ன சொன்னே? என்னைத் தூக்கி எறிஞ்சா பேசறே?’’ என்று உரத்த குரலில் கத்தினான்.

நந்திதா பயந்து போய்விட்டாள். அவன் இப்படி நடந்து கொள்வான் என்று அவள் எதிர்பார்க்கவே இல்லை.

அவனிடமிருந்து தன்னை விடுவித்துக் கொண்டு, கட்டிலிலிருந்து இறங்கி அறையைவிட்டு வெளியே போகத் தொடங்கினாள்.

‘‘எங்கே போறே?’’ என்றான் அவன்.

அவள் பதில் சொல்லவில்லை.

‘‘உனக்கு அவ்வளவு திமிரா?’’

அவள் ஒன்றும் கூறாமல் இன்னொரு அறைக்குள் சென்றாள்.

அவள் செல்வதைச் சில விநாடிகள் உற்றுப் பார்த்துவிட்டு அவன் நாற்காலியில் உட்கார்ந்து குனிந்து தன் தலையை இரு கைகளாலும் பிடித்துக் கொண்டான்.

அந்த இன்னொரு அறையிலிருந்த கட்டிலில் அவள் படுத்துக் கொண்டாள்.

அவனுக்குள் ஏதாவது பூதம் புகுந்து கொண்டு விட்டதா, ஏன் இப்படி ஆவேசத்துடன் கத்துகிறான் என்று அவளுக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை.

அவள் ‘ஜீன்ஸை’ப் பற்றிச் சொன்னது, அவன் ஆண்மைக்குச் சவால் என்று நினைக்கிறானோ என்று அவளுக்குப் பட் டது. அவள் எப்பொழுது, எவ்வளவு நேரம் தூங்கினாள் என்று அவளுக்கே தெரியாது. திடீரென்று விழிப்பு வந்தது.

கட்டிலில் யாரோ உட்கார்ந்திருப்பது போல் தோன்றியது.

எழுந்து உட்கார்ந்தாள்.

‘‘பயந்து போயிட்டியா?’’ என்றான் ரமேஷ்.

‘‘உனக்கு என்ன வேணும்?’’ என்றாள் நந்திதா.

‘‘நீ’’ என்றான் அவன்.

‘‘கெட் அவுட்’’ என்று அவள் கோபத்தில் கத்தினாள். மிகவும் களைப்படைந்திருந்த அவளால் அதற்கு மேல் அவனுடன் போராட முடியவில்லை. அவன் எழுந்து போன பிறகு அவளால் அழத்தான் முடிந்தது.

அவள் குளித்துவிட்டுக் கீழே வந்தாள்.

ரமேஷ் ‘ப்ரேக் ·பஸ்ட்’ சாப்பிட்டுக் கொண்டிருந்தான்.

‘‘ஹலோ நந்து, குட் மார்னிங். உனக்கும் டோஸ்ட் பண்ணியிருக்கேன். டோஸ்டர் லேந்து எடுத்துக்கோ, ‘லேட்’ ஆயிடுத்துல்லே?’’ என்றான்.

அவள் பதில் கூறவில்லை.

மௌனமாகக் காபியை மட்டும் எடுத்துக் கொண்டு அவன் எதிரே உட்கார்ந்தாள்.

‘‘நேத்து ராத்திரி அப்படி நடந்ததுக்கு, ஐ ஆம் ஸாரி’’ என்றான்.

‘‘தொடர்ந்து நாம புருஷன் – பொண்டாட்டி விளையாட்டு விளையாட வேண்டாம்னு எனக்குத் தோண்றது. நீ இப்படி ஒரு மிருகம் மாதிரி நடந்துப்பேன்னு நான் எதிர்பாக்கலே. நாம விலகிக்கிறதுதான் நல்லது’’ என்றாள் நந்திதா.

‘‘என்ன மிருகம் மாதிரி! நமக்குக் கல்யாணம் ஆயிடுத்து, நந்து.’’

‘‘நான் அதைப் பத்திப் பேச விரும்பலே. விலகிக்கிறதுதான் ரெண்டு பேருக்குமே நல்லது. நன்னா யோசிச்சுத்தான் இந்தத் தீர்மானத்துக்கு வந்திருக்கேன்’’ என்றாள் நந்திதா.

திடீரென்று ரமேஷ் அவளுடைய தோள்களை இறுகப் பற்றி, ‘‘ப்ளீஸ், நந்து, ஐ ஆம் ஸாரி ·பர் வாட் ஹாப்பென்ட் லாஸ்ட் நைட். ஐ லவ் யூ. ஐ லவ் யூ. இதை நீ புரிஞ்சுக்கவே மாட்டியா?’’ என்று அழ மாட்டாத குரலில் இறைஞ்சினான்.

டெலி·போன் ஒலித்தது. சில விநாடிகள் அதை உற்றுப் பார்த்துவிட்டு, பிறகு அதை எடுக்கப் போனான் ரமேஷ்.

‘‘ஓ, நீங்களா? எப்படி இருக்கீங்க? ஓ! அப்படியா? ‘எ குட் டிஸிஷன்’! நான் எல்லா ஏற்பாடும் செய்யறேன். நந்து நிச்சயமா சந்தோஷப்படுவா உங்க முடிவுக்கு. நந்து பாத்ரூம்லே இருக்கா… வந்தவுடனே ·போன் பண்ணச் சொல்றேன்’’ என்றான் ரமேஷ்.

‘‘எதுக்குப் பொய் சொன்னே? யாரு, என்னோட அப்பாதானே ·போன் பண்ணது?’’ என்றாள் நந்திதா கோபத்துடன்.

‘‘கோபப்படாதே, உன்னோட அப்பா தான்! நான் சொல்றத முழுசாக் கேளு… உன்னோட அப்பா – அம்மாவோட கல்யாணப் பொன்விழாவை இங்கே வந்து நம்மளோட கொண்டாடலாம்னுருக்காளாம்… புரியறதா, ஐம்பதாவது வருஷக் கல்யாண நாள்! நாம இங்கே கல்யாணமாகி அஞ்சு வருஷத்திலே பிரியப் போறோம்னு சொல்லச் சொல்றியா! மை காட்! என்ன ‘ஐர்னி’!’’ என்றான் ரமேஷ்.

நந்திதா இந்தச் செய்தியைக் கேட்டுச் சற்றுத் திடுக்கிட்டாள்.

அவர்களை இப்பொழுது ‘வர வேண்டாம்’ என்று சொல்ல முடியுமா? ஐம்பது வருஷங்கள் அவர்கள் ஒன்றாக இருந்திருக்கிறார்கள்! பல சமயங்களில் பல விஷயங்களில் அவர்களுக்கிடையே வாக்குவாதங்கள் நிகழ்ந்திருக்கின்றன என்று அவளுக்குத் தெரியாமலில்லை. அவர்கள் எப்படிச் சமாளித்தார்கள்?

‘‘நந்து, ப்ளீஸ், அவர்கள் வந்துட்டுப் போகிற வரைக்கும் நமக்குள்ளே இருக்கிற பிரச்னையை ஆறப் போடுவோம். அப்புறம் இதைப் பத்தி யோசிப்போம்… ஓ.கே?’’ என்றான் ரமேஷ்.

நந்திதா பதில் கூறாமல் காபியை உறிஞ்சிக் கொண்டிருந்தாள்.

Posted in Indhira Parthasarathy, Indira Parthasarathy, Indra Parthasarathy, Kalki, Short Story | Leave a Comment »